Sign language interpreters constantly strive to be better practitioners. Often it is a flash of perspective that gives context to the challenges they face and assists them in moving along their path to actualization. Let’s admit it, being a sign language interpreter can be tough. Sometimes a little sprinkle of perspective can contextualize the challenges we face as
As a way to welcome 2016, we handpicked 10 posts that inspired reflection, demonstrated courageous thinking, or generated spirited conversation. It is our guess that you were moved by some of these 2015 gems as well. If you missed one, take a moment to enjoy the goodness. * Posts not listed in any particular order. 1.
Recommitting to the principles of civility aligns sign language interpreters with the Code of Professional Conduct while fostering positive interactions both online and in person. I have always believed strongly in the school of hard knocks. As a sign language interpreter, I have held the opinion that sensitivity is not a luxury we can afford
Receiving feedback is as much an art as giving it. By crafting opportunities to receive feedback, sign language interpreters can begin to erase the negative connotations that often accompany the “F” word. Several hours after a recent interpreting assignment, I received an email from my team interpreter that simply said, “Can we chat about today?”
When sign language interpreters avoid addressing issues to minimize conflict, we are exercising hearing privilege by adhering to majority cultural norms. Acting in true allyship requires courage, professional discipline, and transparency. As sign language interpreters, we constantly make judgment calls on appropriate language choices and cultural behaviors in addition to determining how/where to act in
The FCC’s “10-minute rule” and their stance on information gathering to contextualize calls in VRS have been widely misunderstood. Understanding the intent of these regulations can help return discretion to VRS interpreters. A great American journalist, Margaret Fuller, once said, “If you have knowledge, let others light their candles in it.” Sign language interpreters often
In search of the “Reasonable Interpreter Standard”… Re-thinking the NAD-RID Code of Professional Conduct with a fresh look at current best practices, recognition of role-space, advocacy and social media ethics. Hurray! The RID Code of Professional Conduct Review Committee report came out on 6/23/2015! Many of us are eagerly awaiting a revised CPC. After reading through
It’s time for a reboot of sign language interpreter education. Two-year interpreting programs should become pre-professional programs that lead to a bachelor’s degree in interpreting. As professional sign language interpreters and sign language interpreter educators, we all understand the difficult work we are tasked with and we recognize when it’s working and when it’s not.
Amy Williamson presented Deaf-parented Interpreters: A Challenge to the Status Quo in Sign Language Interpreter Education? at StreetLeverage – Live 2015 | Boston/Newton. Amy will examine the experience of deaf-parented interpreters as child language brokers, heritage learners of sign language, and practitioners working among the community who raised them. You can find the PPT deck for her presentation here. “Do You
Proposal to standardize RID Certified ASL interpreter response to surcharges to Deaf/Hard of Hearing or Deafblind clients for auxiliary aids by places of public accommodation in compliance with ADA law. [Click to view post in ASL] What motivates interpreters to continue in this field for decades? Lately, I have been reflecting on how integral and