<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: A Role for Sign Language Interpreters: Preserving the Linguistic Human Rights of Deaf People</title>
	<atom:link href="http://www.streetleverage.com/2012/09/a-role-for-sign-language-interpreters-preserving-the-linguistic-human-rights-of-deaf-people/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.streetleverage.com/2012/09/a-role-for-sign-language-interpreters-preserving-the-linguistic-human-rights-of-deaf-people/</link>
	<description>Amplifying the Voice of the Sign Language Interpreter</description>
	<lastBuildDate>Mon, 20 May 2013 02:21:12 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
<xhtml:meta xmlns:xhtml="http://www.w3.org/1999/xhtml" name="robots" content="noindex" />
	<item>
		<title>By: Sweet Rosie</title>
		<link>http://www.streetleverage.com/2012/09/a-role-for-sign-language-interpreters-preserving-the-linguistic-human-rights-of-deaf-people/#comment-3789</link>
		<dc:creator>Sweet Rosie</dc:creator>
		<pubDate>Tue, 04 Dec 2012 17:52:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.streetleverage.com/?p=3887#comment-3789</guid>
		<description>Lynnette, 

Excellent article which I&#039;ll re-read again (time limit now.) I agree with the many points presented, about preserving linguistic rights of folks using ASL. More work needs to be done to save, protect, &amp; empower our ASL. I have an adult deaf blind son, living independently, &amp; ASL is his native language, &amp; also his young son&#039;s language as well. We&#039;ve battled with &quot;hearing systems&quot; for years who try to Lord it over the Deaf and make them lip-read &amp; speak, so annoying. 

I like the Dylan Thomas quote you used at the end of your article.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lynnette, </p>
<p>Excellent article which I&#8217;ll re-read again (time limit now.) I agree with the many points presented, about preserving linguistic rights of folks using ASL. More work needs to be done to save, protect, &amp; empower our ASL. I have an adult deaf blind son, living independently, &amp; ASL is his native language, &amp; also his young son&#8217;s language as well. We&#8217;ve battled with &#8220;hearing systems&#8221; for years who try to Lord it over the Deaf and make them lip-read &amp; speak, so annoying. </p>
<p>I like the Dylan Thomas quote you used at the end of your article.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Flip</title>
		<link>http://www.streetleverage.com/2012/09/a-role-for-sign-language-interpreters-preserving-the-linguistic-human-rights-of-deaf-people/#comment-3562</link>
		<dc:creator>Flip</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Oct 2012 18:02:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.streetleverage.com/?p=3887#comment-3562</guid>
		<description>Lynnette&#039;s suggestion of gathering over coffee is exactly the type of thing that helps bring us non-CODAs together with CODAs. I have been fortunate enough to have had no trouble interacting with CODA interpreters, quite the opposite. The more we can prioritize our interactions with each other and with our friends and family in the Deaf community, the stronger our network can become (see pictures of natural spiderwebs compared with spiderwebs knit together by spiders hopped up on caffeine)... (ironically?) through group consumption of caffeine.

The fact is that the people who would come together to discuss this (and come together in a string of comments after reading this article) are already the people who CARE, and the divide between those who gather and those who basically DON&#039;T and don&#039;t prioritize gathering and the community is the void that really worries me.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lynnette&#8217;s suggestion of gathering over coffee is exactly the type of thing that helps bring us non-CODAs together with CODAs. I have been fortunate enough to have had no trouble interacting with CODA interpreters, quite the opposite. The more we can prioritize our interactions with each other and with our friends and family in the Deaf community, the stronger our network can become (see pictures of natural spiderwebs compared with spiderwebs knit together by spiders hopped up on caffeine)&#8230; (ironically?) through group consumption of caffeine.</p>
<p>The fact is that the people who would come together to discuss this (and come together in a string of comments after reading this article) are already the people who CARE, and the divide between those who gather and those who basically DON&#8217;T and don&#8217;t prioritize gathering and the community is the void that really worries me.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: The Educational Interpreter &#171; A Fistful of ASL</title>
		<link>http://www.streetleverage.com/2012/09/a-role-for-sign-language-interpreters-preserving-the-linguistic-human-rights-of-deaf-people/#comment-3559</link>
		<dc:creator>The Educational Interpreter &#171; A Fistful of ASL</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Oct 2012 02:53:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.streetleverage.com/?p=3887#comment-3559</guid>
		<description>[...] last couple posts and this current post have been inspired by an article written for Street Leverage by the incredible Lynnette Taylor, a strong advocate for the Deaf and [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] last couple posts and this current post have been inspired by an article written for Street Leverage by the incredible Lynnette Taylor, a strong advocate for the Deaf and [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: A Role for Sign Language Interpreters: Preserving the Linguistic Human Rights of Deaf People &#124; Metaglossia: The Translation World &#124; Scoop.it</title>
		<link>http://www.streetleverage.com/2012/09/a-role-for-sign-language-interpreters-preserving-the-linguistic-human-rights-of-deaf-people/#comment-3413</link>
		<dc:creator>A Role for Sign Language Interpreters: Preserving the Linguistic Human Rights of Deaf People &#124; Metaglossia: The Translation World &#124; Scoop.it</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 27 Sep 2012 18:46:32 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.streetleverage.com/?p=3887#comment-3413</guid>
		<description>[...]  A Role for Sign Language Interpreters: Preserving the Linguistic Human Rights of Deaf People           From www.streetleverage.com  - Today, 7:46 PM      As a coda when I left home to go to college, I never dreamed that I was leaving my mother tongue. It never dawned on me that there wouldn&#8217;t be deaf people where I was going and that ASL would be nowhere in sight. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...]  A Role for Sign Language Interpreters: Preserving the Linguistic Human Rights of Deaf People           From <a href="http://www.streetleverage.com" rel="nofollow">http://www.streetleverage.com</a>  &#8211; Today, 7:46 PM      As a coda when I left home to go to college, I never dreamed that I was leaving my mother tongue. It never dawned on me that there wouldn&rsquo;t be deaf people where I was going and that ASL would be nowhere in sight. [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lynnette Taylor</title>
		<link>http://www.streetleverage.com/2012/09/a-role-for-sign-language-interpreters-preserving-the-linguistic-human-rights-of-deaf-people/#comment-3404</link>
		<dc:creator>Lynnette Taylor</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Sep 2012 16:58:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.streetleverage.com/?p=3887#comment-3404</guid>
		<description>Gina,
Yes, well Deaf education in America is like walking into a Kafka novel. I agree, we need to include everyone in the conversation because what is happening is we are all making decisions about best practice with blinders on, we don&#039;t have the whole picture. We need to start looking at the whole picture, not just the pieces of it. If we were to have a summit that talked about current research in minority languages and cultures, research of best practices in Education, Bi lingual Education and Interpreters experiences in the classroom interpreting, Interpreter Education Practices, deaf students experiences, hearing parents desires etc.  it could be a valuable experience for everyone. I would love to see that happen. Something that would help us create a vision to move things forward with a coalition that could support these changes.

Good luck with your sequel and I hope people contribute more ideas about ways to make community links.

Best,
Lynnette</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Gina,<br />
Yes, well Deaf education in America is like walking into a Kafka novel. I agree, we need to include everyone in the conversation because what is happening is we are all making decisions about best practice with blinders on, we don&#8217;t have the whole picture. We need to start looking at the whole picture, not just the pieces of it. If we were to have a summit that talked about current research in minority languages and cultures, research of best practices in Education, Bi lingual Education and Interpreters experiences in the classroom interpreting, Interpreter Education Practices, deaf students experiences, hearing parents desires etc.  it could be a valuable experience for everyone. I would love to see that happen. Something that would help us create a vision to move things forward with a coalition that could support these changes.</p>
<p>Good luck with your sequel and I hope people contribute more ideas about ways to make community links.</p>
<p>Best,<br />
Lynnette</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lynnette Taylor</title>
		<link>http://www.streetleverage.com/2012/09/a-role-for-sign-language-interpreters-preserving-the-linguistic-human-rights-of-deaf-people/#comment-3403</link>
		<dc:creator>Lynnette Taylor</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 26 Sep 2012 16:48:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.streetleverage.com/?p=3887#comment-3403</guid>
		<description>Sarah,
Thanks for these valuable contributions! 
Yes, I agree with Hill about the dangers of the endangered language rhetoric. It not only allows us to romanticize and become passive about the loss, it also becomes ammunition for those who wish to see the language die. Case in point: I was in a conversation with a publisher who said, &#039;why would you publish Sign Language materials when my friend who is an authority on speech pathology, tells me the language is dying&#039;. An excellent example of how the rhetoric can become ammunition. 


ASL is very alive and strong as are many world sign languages.  I did not mean to write an epitaph on the language and culture, but rather to question our ethical and human responsibility for the welfare of a language and community.


I do think the key for us is to create physical spaces for language interaction. It is only in this way that intergenerational links can happen for those who are not born into a deaf family, or a family with sign language as the heritage language. It may not be the same for you in Finland, but here, the community has given way to the individual and without the sites to gather and share, the transmission link becomes weak.


We also have to look at systemic obstacles. If we make ethics the foundation of our interpreting practice and organization then all decisions would have to refer back to the essential question, ‘will this do harm to our community, to the health and wellbeing of our community and language?’  With that question in mind, we would have to examine our agreements, our certification, our testing system, the direction and pacts of our Interpreting organization and our choices as individual practicioners.

Thanks again-
Lynnette</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sarah,<br />
Thanks for these valuable contributions!<br />
Yes, I agree with Hill about the dangers of the endangered language rhetoric. It not only allows us to romanticize and become passive about the loss, it also becomes ammunition for those who wish to see the language die. Case in point: I was in a conversation with a publisher who said, &#8216;why would you publish Sign Language materials when my friend who is an authority on speech pathology, tells me the language is dying&#8217;. An excellent example of how the rhetoric can become ammunition. </p>
<p>ASL is very alive and strong as are many world sign languages.  I did not mean to write an epitaph on the language and culture, but rather to question our ethical and human responsibility for the welfare of a language and community.</p>
<p>I do think the key for us is to create physical spaces for language interaction. It is only in this way that intergenerational links can happen for those who are not born into a deaf family, or a family with sign language as the heritage language. It may not be the same for you in Finland, but here, the community has given way to the individual and without the sites to gather and share, the transmission link becomes weak.</p>
<p>We also have to look at systemic obstacles. If we make ethics the foundation of our interpreting practice and organization then all decisions would have to refer back to the essential question, ‘will this do harm to our community, to the health and wellbeing of our community and language?’  With that question in mind, we would have to examine our agreements, our certification, our testing system, the direction and pacts of our Interpreting organization and our choices as individual practicioners.</p>
<p>Thanks again-<br />
Lynnette</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Sarah Compton</title>
		<link>http://www.streetleverage.com/2012/09/a-role-for-sign-language-interpreters-preserving-the-linguistic-human-rights-of-deaf-people/#comment-3388</link>
		<dc:creator>Sarah Compton</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 24 Sep 2012 17:26:14 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.streetleverage.com/?p=3887#comment-3388</guid>
		<description>As an ASL interpreter at a Finnish university studying minority language practices in multilingual contexts, it&#039;s exciting to see an article such as this one (thank you, Lynnette!) tackling questions that (signed and spoken) minority language communities face with respect to language practices, ideologies, and identities. 

There is much that minority (spoken and signed) language communities can learn from each other.  I&#039;m working on a research team that is investigating similar discourses that circulate within indigenous spoken language communities in Northern Finland, Wales, Ireland, and Corsica where questions such as these arise:

1. What counts as a language?
2. Who counts as a signer/speaker of a language?
3. Who owns the language? (Dan raised this question in his response.)

Furthermore, who decides the answers to these questions?  See Moore, Pietikäinen &amp; Bloomaert (2010): http://tilburguniversity.academia.edu/JanBlommaert/Papers/1458467/counting_the_losses_numbers_as_the_discourse_of_endangered_language_2010_pdf

For those interested in reading up on language maintenance efforts, I&#039;d suggest Joshua Fishman&#039;s work (2001: http://books.google.fi/books?id=oScUXmAkRXIC&amp;printsec=frontcover&amp;hl=fi&amp;source=gbs_ge_summary_r&amp;cad=0#v=onepage&amp;q&amp;f=false).  He proposes a framework (family-community-school-work) to promote language maintenance and reverse language.  He argues that the key to language maintenance is intergenerational transmission.  And while on-line communities can support homes and communities in their efforts to maintain a language, virtual spaces cannot replace physical spaces created within homes and communities.  

Graham Turner wrote an article on preserving heritage signed languages: Turner, G. H. (2006). Why protect heritage sign language? International Journal of Applied Linguistics, 16(3), 409-413. 

Hill wrote a compelling article in 2002 cautioning academics to reflect on the rhetoric used when framing languages: http://www.rnld.org/sites/default/files/Hill%202002.pdf
Framing (signed) languages as endangered languages can backfire.  In my own research, I’ve had parents tell me that their doctors have told them not so sign with their children because “it’s a dying language”.

Considering educational placement decisions, while the dominant interpretation of LRE is to place kids in inclusion settings, the communication needs provision in IDEA, as well as plenty of policy guidelines issued by the Dept. of Education, have created implementational spaces that support placement in multimodal-multilingual environments.  See Hornberger, N. (2005). Opening and Filling Up Implementational and Ideological Spaces in Heritage Language Education. Modern Language Journal 89(4): 605–609 as well as Hult, F. &amp; Compton, S. (2012). Deaf education policy as language policy: A comparative analysis of Sweden and the United States. Sign Language Studies, 12(4), 602-620. 

Readers may also find Grosjean’s efforts to raise awareness of issues surrounding multilingualism, and bimodal-bilingualism in particular, of interest: http://www.francoisgrosjean.ch/  His article (2010) Bilingualism, biculturalism, and deafness. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 13(2), 133-145 is currently the #1 read article in this journal.  

Lastly, it&#039;s important to consider the state of immigrant signed languages within our communities.  ASL is a minority language when compared with dominant spoken languages in the US.  And yet it is also the majority signed language in the U.S.
 
Thank you all for your insightful comments!  And thank you again, Lynnette, for creating a space for us to flesh out the points you raised in your article.  

With my best,

Sarah</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>As an ASL interpreter at a Finnish university studying minority language practices in multilingual contexts, it&#8217;s exciting to see an article such as this one (thank you, Lynnette!) tackling questions that (signed and spoken) minority language communities face with respect to language practices, ideologies, and identities. </p>
<p>There is much that minority (spoken and signed) language communities can learn from each other.  I&#8217;m working on a research team that is investigating similar discourses that circulate within indigenous spoken language communities in Northern Finland, Wales, Ireland, and Corsica where questions such as these arise:</p>
<p>1. What counts as a language?<br />
2. Who counts as a signer/speaker of a language?<br />
3. Who owns the language? (Dan raised this question in his response.)</p>
<p>Furthermore, who decides the answers to these questions?  See Moore, Pietikäinen &amp; Bloomaert (2010): <a href="http://tilburguniversity.academia.edu/JanBlommaert/Papers/1458467/counting_the_losses_numbers_as_the_discourse_of_endangered_language_2010_pdf" rel="nofollow">http://tilburguniversity.academia.edu/JanBlommaert/Papers/1458467/counting_the_losses_numbers_as_the_discourse_of_endangered_language_2010_pdf</a></p>
<p>For those interested in reading up on language maintenance efforts, I&#8217;d suggest Joshua Fishman&#8217;s work (2001: <a href="http://books.google.fi/books?id=oScUXmAkRXIC&#038;printsec=frontcover&#038;hl=fi&#038;source=gbs_ge_summary_r&#038;cad=0#v=onepage&#038;q&#038;f=false" rel="nofollow">http://books.google.fi/books?id=oScUXmAkRXIC&#038;printsec=frontcover&#038;hl=fi&#038;source=gbs_ge_summary_r&#038;cad=0#v=onepage&#038;q&#038;f=false</a>).  He proposes a framework (family-community-school-work) to promote language maintenance and reverse language.  He argues that the key to language maintenance is intergenerational transmission.  And while on-line communities can support homes and communities in their efforts to maintain a language, virtual spaces cannot replace physical spaces created within homes and communities.  </p>
<p>Graham Turner wrote an article on preserving heritage signed languages: Turner, G. H. (2006). Why protect heritage sign language? International Journal of Applied Linguistics, 16(3), 409-413. </p>
<p>Hill wrote a compelling article in 2002 cautioning academics to reflect on the rhetoric used when framing languages: <a href="http://www.rnld.org/sites/default/files/Hill%202002.pdf" rel="nofollow">http://www.rnld.org/sites/default/files/Hill%202002.pdf</a><br />
Framing (signed) languages as endangered languages can backfire.  In my own research, I’ve had parents tell me that their doctors have told them not so sign with their children because “it’s a dying language”.</p>
<p>Considering educational placement decisions, while the dominant interpretation of LRE is to place kids in inclusion settings, the communication needs provision in IDEA, as well as plenty of policy guidelines issued by the Dept. of Education, have created implementational spaces that support placement in multimodal-multilingual environments.  See Hornberger, N. (2005). Opening and Filling Up Implementational and Ideological Spaces in Heritage Language Education. Modern Language Journal 89(4): 605–609 as well as Hult, F. &amp; Compton, S. (2012). Deaf education policy as language policy: A comparative analysis of Sweden and the United States. Sign Language Studies, 12(4), 602-620. </p>
<p>Readers may also find Grosjean’s efforts to raise awareness of issues surrounding multilingualism, and bimodal-bilingualism in particular, of interest: <a href="http://www.francoisgrosjean.ch/" rel="nofollow">http://www.francoisgrosjean.ch/</a>  His article (2010) Bilingualism, biculturalism, and deafness. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 13(2), 133-145 is currently the #1 read article in this journal.  </p>
<p>Lastly, it&#8217;s important to consider the state of immigrant signed languages within our communities.  ASL is a minority language when compared with dominant spoken languages in the US.  And yet it is also the majority signed language in the U.S.</p>
<p>Thank you all for your insightful comments!  And thank you again, Lynnette, for creating a space for us to flesh out the points you raised in your article.  </p>
<p>With my best,</p>
<p>Sarah</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Lynnette Taylor</title>
		<link>http://www.streetleverage.com/2012/09/a-role-for-sign-language-interpreters-preserving-the-linguistic-human-rights-of-deaf-people/#comment-3385</link>
		<dc:creator>Lynnette Taylor</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Sep 2012 13:28:08 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.streetleverage.com/?p=3887#comment-3385</guid>
		<description>Mabs,

SO nice to hear from you. SF is always in my heart and I still call it home. Yes, mom passed away recently. Life is not as bright without her. She was a force of nature and a poet of life.
Thanks for reaching out. Makes my heart happy-
ILY Lynnette</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Mabs,</p>
<p>SO nice to hear from you. SF is always in my heart and I still call it home. Yes, mom passed away recently. Life is not as bright without her. She was a force of nature and a poet of life.<br />
Thanks for reaching out. Makes my heart happy-<br />
ILY Lynnette</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: MABS HOLCOMB</title>
		<link>http://www.streetleverage.com/2012/09/a-role-for-sign-language-interpreters-preserving-the-linguistic-human-rights-of-deaf-people/#comment-3382</link>
		<dc:creator>MABS HOLCOMB</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 23 Sep 2012 05:01:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.streetleverage.com/?p=3887#comment-3382</guid>
		<description>WOW  WOW  WHAT A STORY TO SHARE WITH THE WIDE WORLD.  YOU USED TO BE HERE IN THE BAY AREA, CA...LOST YOU TO NYC WAS A SAD MOMENT IN MY LIFE...DEEPEST SYMPATHY ON LOSING YOUR DEAR MOM, BETTY ILY MABS</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>WOW  WOW  WHAT A STORY TO SHARE WITH THE WIDE WORLD.  YOU USED TO BE HERE IN THE BAY AREA, CA&#8230;LOST YOU TO NYC WAS A SAD MOMENT IN MY LIFE&#8230;DEEPEST SYMPATHY ON LOSING YOUR DEAR MOM, BETTY ILY MABS</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Susan Leitson</title>
		<link>http://www.streetleverage.com/2012/09/a-role-for-sign-language-interpreters-preserving-the-linguistic-human-rights-of-deaf-people/#comment-3381</link>
		<dc:creator>Susan Leitson</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 22 Sep 2012 20:49:48 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.streetleverage.com/?p=3887#comment-3381</guid>
		<description>Lynette, I was getting big goose bumps reading your essay. wow! very powerful and moving. I hope more folks in the business get the message. it&#039;s a reminder to all of us to do all we can to preserve our linguistic heritage. Kudos to you for a fantastic piece of writing! Susan</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Lynette, I was getting big goose bumps reading your essay. wow! very powerful and moving. I hope more folks in the business get the message. it&#8217;s a reminder to all of us to do all we can to preserve our linguistic heritage. Kudos to you for a fantastic piece of writing! Susan</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

<!-- Performance optimized by W3 Total Cache. Learn more: http://www.w3-edge.com/wordpress-plugins/

Page Caching using disk: enhanced
Object Caching 686/686 objects using disk: basic

 Served from: www.streetleverage.com @ 2013-05-20 03:37:35 by W3 Total Cache -->